Please wait a minute...
Frontiers of Literary Studies in China

ISSN 1673-7318

ISSN 1673-7423(Online)

CN 11-5745/I

Postal Subscription Code 80-982

Front Liter Stud Chin    2010, Vol. 4 Issue (3) : 381-401    https://doi.org/10.1007/s11702-010-0104-8
research-article
Research on the Translator of Xinxi Xiantan as the First Translated Fiction in China
WU Guoyi()
Department of History, East China Normal University, Shanghai 200062, China
 Download: PDF(317 KB)   HTML
 Export: BibTeX | EndNote | Reference Manager | ProCite | RefWorks
Abstract

Who is the translator of Xinxi xiantan, the first translated fiction in modern China? This has been a mystery for over one hundred years. Although some progress has been made since 1990s, there is still no compelling evidence or pronounced conclusion on this topic. Based on the research of the scholars at the time, this paper aims to make use of such initial data as newspapers, journals, collections of poems, diaries, draft reports to the throne, the unpublished manuscripts and files of the imperial examination at that time to discover the one-hundred-year mystery and provide a full certification, so that the problem can be solved in the true sense. In addition, this paper also tries to show the basic features of the translator’s life with detailed information.

Keywords Xinxi xiantan      Lishao jushi      translator      Jiang Qizhang      modern history of fiction     
Corresponding Author(s): WU Guoyi,Email:gywu@history.ecnu.edu.cn   
Issue Date: 05 September 2010
 Cite this article:   
WU Guoyi. Research on the Translator of Xinxi Xiantan as the First Translated Fiction in China[J]. Front Liter Stud Chin, 2010, 4(3): 381-401.
 URL:  
https://academic.hep.com.cn/flsc/EN/10.1007/s11702-010-0104-8
https://academic.hep.com.cn/flsc/EN/Y2010/V4/I3/381
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
  Discussed